Nessuna traduzione esatta trovata per "مِن حَيْث الشَّرْع"

Traduci inglese arabo مِن حَيْث الشَّرْع

inglese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Within the communities themselves, there are sometimes problems concerning the legitimacy and representativeness of the people who serve as their representatives.
    وهكذا يتبين أنه توجد في بعض الأحيان في داخل المجتمعات المحلية نفسها مشاكل من حيث الشرعية والتمثيل تتعلق بالأشخاص الذين يؤدون مهاماً بصفتهم ممثلين لها.
  • No other body can replace the United Nations for universality, legitimacy, trust and its international code of human rights.
    ولا توجد هيئة أخرى يمكنها أن تحل محل الأمم المتحدة من حيث العالمية والشرعية والثقة ومعيارهـــــا الدولي لحقوق الإنسان.
  • The United Nations is unique in that it provides legitimacy under international law.
    إن الأمم المتحدة فريدة من حيث أنها توفر الشرعية في إطار القانون الدولي.
  • In the United Kingdom's view, the establishment of the National Council not only is important in terms of accountability and legitimacy, but it is also a crucial contribution to capacity-building for self-government in East Timor.
    وفي رأي المملكة المتحدة، إنشاء المجلس الوطني ليس هاما من حيث المساءلة والشرعية فحسب، وإنما هو إسهام حاسم في بناء القدرة للحكم الذاتي في تيمور الشرقية أيضا.
  • Back when this place was a flophouse for junkies and homeless people.
    كان منزل يعم بالتجارة الغير شرعية ..من حيث المخدرات و الأسلحة
  • In order to deal more efficiently and provide a more cost-effective solution, in late 2002 a bidding exercise was launched for the service to be performed by commercial services, as is the case for English verbatim services.
    وللتعامل بقدر أكبر من الكفاءة مع هذه المسألة وتقديم حل أكثر فعالية من حيث التكلفة، شُرع أواخر عام 2002 في طرح عطاءات للحصول على الخدمات من دوائر تجارية، على ما هو حاصل بالنسبة لخدمات تحرير المحاضر الحرفية بالانكليزية.
  • With regard to events in the eastern part of the country, where government administration was just beginning to be re-established, the Ministry of Human Rights greatly valued reports from NGOs on the ground.
    وفيما يتعلق بالأحداث في الجزء الشرقي من البلاد حيث شرع للتو بإعادة إنشاء الإدارة الحكومية، تقيم وزارة حقوق الإنسان تقييما عاليا التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية المتواجدة في المنطقة.
  • It is our hope that the reform of this institution will not only help us to realize our common goals, but invest the United Nations with the necessary authority, in terms of credibility and moral legitimacy, to act for the good of the global community.
    ونرجو ألا يعيننا إصلاح هذه المؤسسة على تحقيق أهدافنا المشتركة فحسب، بل أن يضفي على الأمم المتحدة السلطة الضرورية، من حيث المصداقية والشرعية الأخلاقية، للعمل من أجل خير المجتمع العالمي.
  • The position of female migrants is different from that of male migrants in terms of legal migration channels, the sectors into which they migrate and the forms of abuse they suffer and the consequences thereof.
    فالمهاجرات الإناث يكنّ في وضع مختلف بالمقارنة بالرجال من حيث قنوات الهجرة الشرعية، والقطاعات التي قد يهاجرن إليها، وأشكال إساءة المعاملة التي يعانين منها، والنتائج التي تترتب عليها.
  • Strides forward have been made in terms of a growing legitimization of citizens' groups, grass-roots organizations and civic leaders, particularly at the local level.
    وقد اتخذت خطوات كبيرة إلى الأمام من حيث تزايد إضفاء الشرعية على مجموعات المواطنين والمنظمات الشعبية والقادة المدنيين ولا سيما على الصعيد المحلي.